Showing posts with label Virginia Woolf. Show all posts
Showing posts with label Virginia Woolf. Show all posts

20.9.15

Landscape. The Ribbon of Hours


O for a Life of Sensations rather than of Thoughts! 








Allongée sur le sable j'écoute les sons bleus, cotonneux du bord de mer, le sac et le ressac font écho au battement enfoui de nos coeurs. Scintillants, éclatants et durs comme du diamant, des débris de pensées roulent sur l'écume des heures. Des rêveries à la dérive flottent et se répandent dans le ciel, fouettées par la marée. 
Les yeux fermés, éblouis de lumière, chacun porte en soi un paysage intérieur qui donne prise au vent dans le grand fracas de sa mémoire.
Pour moi aujourd'hui c'est un long ruban de mers qui claque comme un cerf-volant au bout de ses longues lignes de paysages marins, les mers noires de côtes déchiquetées dans la tempête, les mers champêtres vertes et calmes dans les prés où tangue un clocher à l'heure de midi, les mers tropicales de turquoise et d'or dans la respiration de la nuit, les plages d'encre violette de Cornouailles sur le papier de La promenade au phare*.  Chacun s'est construit au hasard des jours ces paysages portatifs, ces cerfs-volants cousus des émotions et de la couleur des heures, chapelets de gaze et de brume qu'on égrène sous les ciels changeants de nos humeurs, ce grand océan liquide répandu sur le sable et vaporisé dans le ciel où les nuages sont des vagues renversées.

 

Photograph © Hanna Ljungh, Vivisections I


*Virginia Woolf,  To the Lighthouse 



17.8.15

The Unknown and the Vanished

 






Second–hand books are wild books, homeless books; they have come together in vast flocks of variegated feather, and have a charm which the domesticated volumes of the library lack.


Virginia Woolf, Street Haunting : A London Adventure




Souvent un livre nous arrive par des chemins détournés mais nécessaires et sûrs auxquels nous ne prêtons pas attention parce que le quotidien et ses obligations nous laissent peu de temps pour voir l'imperceptible. Ainsi il n'y a pas de hasard, le livre, je veux dire le vrai livre celui que d'autres ont serré dans leurs mains parfois sur leur coeur, le livre-oiseau qui attend de vous toucher d'un trait de plume s'est souvent posé depuis longtemps sur les rayons d'une bouquinerie. 
Certains  vous attendent dans des cartons sur les brocantes et vide-greniers. Tel jour vous rangez votre bibliothèque et vous vous apercevez que vous avez tout Marguerite Duras mais pas L'Amant de la Chine du Nord. Livre prêté, livre perdu. Vous vous dites qu'il vous le faut retrouver absolument. Le dimanche suivant le livre se donne à vous. Une couverture blanche Gallimard là dans une caisse... Vous enfoncez la main à l'aveugle sans voir les titres dans ce nid tout chaud. Oh surprise ! L'amant de la Chine du Nord. L'Amant - vous l' avez en plusieurs exemplaires, prix Goncourt oblige, combien d'exemplaires vendus ? Mais l'Amant de la Chine du Nord ! 






Nijinski 

15 rue du Page 
1050 Ixelles Bruxelles


Les Petits Riens 

101 rue Américaine 
1050 Ixelles Bruxelles





Photograph found on Messy Nessy Chic 






17.7.15

Mirabilia Mundi. Visiting Monk's House



 It is so strange to bring the dead to life again. 










Pour chacun, la couleur de l'eau reflète les mouvements de son âme. Toute une palette changeante et mouvante, le ciel de nos humeurs :  pour moi aujourd'hui la couleur de l'eau se confond avec les vibrations de l'air saturé de vert de Monk's House, une eau de rivière, miroir au mercure, où jouent la mousse les fougères et les iris. 
Il n'y a pas de mot pour décrire l'enveloppement qui vous serre le coeur dans la maison verte de Virginia. Plus de Woolf, seulement Virginia dans l'étendue sans limite d'une existence toute entière là, de l'enfance à la mort, dans l'unité une et indivisée de son être éternel. De sa plume elle a forcé le mur d'eau qui nous sépare de l'invisible, elle a plongé toujours plus profond dans ces eaux dont la palette a fini par s'ajuster à sa vision. Des eaux ouvertes pour se refermer aussitôt après son passage, avec pour seul viatique vers l'au-delà, les poches emplies de lichens et de graines
Après la visite de Monk's House et de son jardin de chintz, les pas de Virginia vous portent jusqu'à la rivière. De génération en génération, les grenouilles se passent le mot pour raconter au voyageur sa noyade dans les eaux de l'Ouse, un concert de voix dilatées aux basses instables, matériau organique qui dessine des ronds dans l'air comme une partition d'Horatiu Radulescu. 












Rodmell, Lewes

 East Sussex, BN7 3HF




  * Mary Oliver, Sleeping in the Forest

* Our garden is a perfect variegated chintz: asters, plymasters, zinnias, geums, nasturtiums and so on: all bright, cut from coloured papers, stiff, upstanding as flowers should be.  VW 


Link : The Dahlia Paper blog



6.2.15

Voices, Voices Mesmerize*. Freud, Jung, Virginia Woolf and Pattie Smith



I don't feel that I'm somewhere that I shouldn't be.

Pattie Smith
















There is -- no doubt, an eerie presence in some houses that have been shared with unusual intensity. There are some ghostly energies palpable in the air. It may come to you as the elusive echo of faint voices or some trace of a vanished smell. 

I still remember with some thrill a very strange experience I had while visiting Freud's home in Vienna some years ago. I don't know how popular the spot may be today but at the time it seemed to me quite remote from the core of the old city -- some residential district for the middle-class you reached by bus. I can still see myself in the solemn stairway to Freud's flat all alone climbing the red-carpeted steps that made me feel like I was in the shoes of some Freud's wealthy female patient from the last century. I was ushered into what was now some sort of a museum -- rather a mausoleum by a very discreet attendant. The lofty sombre flat with fine panelling and moulding was filled with some heavy presence hovering around. I don't know why but my imagination had been arrested in the contemplation of one of Freud's belongings, a cabinet of antiquities filled with a collection of Egyptian objects and Primitive works of art. I was lost in my thoughts when I was summoned back to the present reality by the smell of a cigar breath I felt in the back of my neck. Nobody was there. A couple of years later I was reading Histoire de ma vie, Jung's Memories he wrote with collaborator Aniela Jaffé four years before he died. I was through a chapter describing an explosive argument between the young man and his mentor about the very same cabinet I had been so much engrossed with when the same olfactive illusion happened again. I smelled a breath of cigar. The passage described a visit that 33 years old Jung paid to his elder confident to collect his views on paranormal phenomena. While Freud passionately dismissed the whole matter as nonsensical, both of them could hear loud creaking noises coming from the bookshelves of the old cabinet. Jung described how he felt a curious sensation in his diaphragm just before foretelling to incredulous Freud they would be soon hearing another noise. He had not yet finished his sentence that a second loud crack came from the cabinet. Both Jung and Freud started up in alarm very much shaken but in a letter dated April of the same year 1909 Freud reasserted his opposition to Jung in a display of utmost 'materialistic prejudice' and challenge

I don't know how it happened now that willing to write on Pattie Smith's relation to Charleston House and Virginia Woolf those long forgotten impressions resurfaced. It might be that Virginia Woolf's intense effort to capture the infinity of the mindscape is still at work. Bodies can pass away but prose and poetry never lose voice.


Sigmund Freud's Letter to Carl G. Jung, April 1909

"I do not deny that your comments and your experiment made a powerful impression upon me. After your departure I determined to make some observations, and here are the results. In my front room there are continual creaking noises, from where the two heavy Egyptian steles rest on the oak boards of the bookcase, so that's obvious. In the second room, where we heard the crash, such noises are very rare. At first I was inclined to ascribe some meaning to it if the noise we heard so frequently when you were here were never again heard after your departure. But since then it has happened over and over again, yet never in connection with my thoughts and never when I was considering you or your special problem. (Not now, either, I add by way of challenge). The phenomenon was soon deprived of all significance for me by something else. My credulity, or at least my readiness to believe, vanished along with the spell of your personal presence ... The furniture stands before me spiritless and dead, like nature silent and godless before the poet after the passing of the gods of Greece."




C. G. Jung's Erinnerungen, Traüme, Gedanken, original text on line :


Es interessierte mich, Freuds Ansichten über Praekognition und über Parapsychologie im allgemeinen zu hören. Als ich ihn im Jahre 1909 in Wien besuchte, fragte ich ihn, wie er darüber dächte. Aus seinem materialistischen Vorurteil heraus lehnte er diesen ganzen Fragenkomplex als Unsinn ab und berief sich dabei auf einen dermaßen oberflächlichen Positivismus, daß ich Mühe hatte, ihm nicht allzu scharf zu entgegnen. Es vergingen noch einige Jahre, bis Freud die Ernsthaftigkeit der Parapsychologie und die Tatsächlichkeit «okkulter» Phänomene anerkannte.
Während Freud seine Argumente vorbrachte, hatte ich eine merkwürdige Empfindung. Es schien mir, als ob mein Zwerchfell aus Eisen bestünde und glühend würde - ein glühendes Zwerchfellgewölbe. Und in diesem Augenblick ertönte ein solcher Krach im Bücherschrank, der unmittelbar neben uns stand, daß wir beide furchtbar erschraken. Wir dachten, der Schrank fiele über uns zusammen. Genauso hatte es getönt. Ich sagte zu Freud: «Das ist jetzt ein sogenanntes katalytisches Exteriorisationsphänomen.» «Ach», sagte er, «das ist ja ein leibhaftiger Unsinn!» «Aber nein», erwiderte ich, «Sie irren, Herr Professor. Und zum Beweis, daß ich recht habe, sage ich nun voraus, daß es gleich nochmals so einen Krach geben wird!» - Und tatsächlich: kaum hatte ich die Worte ausgesprochen, begann der gleiche Krach im Schrank!
Ich weiß heute noch nicht, woher ich diese Sicherheit nahm. Aber ich wußte mit Bestimmtheit, daß das Krachen sich wiederholen würde. Freud hat mich nur entsetzt angeschaut. Ich weiß nicht, was er dachte, oder was er schaute! Auf jeden Fall hat dieses Erlebnis sein Mißtrauen gegen mich geweckt, und ich hatte das Gefühl, ihm etwas angetan zu haben. Ich sprach nie mehr mit ihm darüber. 






Charleston House
Firle
Lewes
East Sussex
BN8 6LL







Berggasse, 19
1090 Vienna




*Pattie Smith, Pissing in a River



 Pissing in a river, watching it rise


Tattoo fingers shy away from me


Voices voices mesmerize


Voices voices beckoning sea


Come come come come back come back


Come back come back come back




1 Pattie Smith, The River Ouse 22,80 x 15,10, 2008
2 Pattie Smith, Paintbrushes, Duncan Grant's Studio
3 Pattie Smith, Virginia Woolf's bed 
4 Pattie Smith, Self-Portrait titled 'Bird Head' 25,00 x 17,50, 1973



17.12.13

Wild Words. Lottie Cole, Painting with Darkness and Light

Finally, and most emphatically, words, like ourselves, in order to live at their ease, need privacy. 
Undoubtedly they like us to think, and they like us to feel, before we use them; but they also like us to pause; to become unconscious. Our unconsciousness is their privacy; our darkness is their light...

Virginia Woolf























Words, English words, are full of echoes, of memories, of associations — naturally. They have been out and about, on people’s lips, in their houses, in the streets, in the fields, for so many centuries. And that is one of the chief difficulties in writing them today — that they are so stored with meanings, with memories, that they have contracted so many famous marriages. The splendid word “incarnadine,” for example — who can use it without remembering also “multitudinous seas”? In the old days, of course, when English was a new language, writers could invent new words and use them. Nowadays it is easy enough to invent new words — they spring to the lips whenever we see a new sight or feel a new sensation — but we cannot use them because the language is old. You cannot use a brand new word in an old language because of the very obvious yet mysterious fact that a word is not a single and separate entity, but part of other words. It is not a word indeed until it is part of a sentence. Words belong to each other, although, of course, only a great writer knows that the word “incarnadine” belongs to “multitudinous seas.” To combine new words with old words is fatal to the constitution of the sentence. In order to use new words properly you would have to invent a new language; and that, though no doubt we shall come to it, is not at the moment our business. Our business is to see what we can do with the English language as it is. How can we combine the old words in new orders so that they survive, so that they create beauty, so that they tell the truth? That is the question.
And the person who could answer that question would deserve whatever crown of glory the world has to offer. Think what it would mean if you could teach, if you could learn, the art of writing. Why, every book, every newspaper would tell the truth, would create beauty. But there is, it would appear, some obstacle in the way, some hindrance to the teaching of words. For though at this moment at least a hundred professors are lecturing upon the literature of the past, at least a thousand critics are reviewing the literature of the present, and hundreds upon hundreds of young men and women are passing examinations in English literature with the utmost credit, still — do we write better, do we read better than we read and wrote four hundred years ago when we were unlectured, uncriticized, untaught? Is our Georgian literature a patch on the Elizabethan? Where then are we to lay the blame? Not on our professors; not on our reviewers; not on our writers; but on words. It is words that are to blame. They are the wildest, freest, most irresponsible, most unteachable of all things. Of course, you can catch them and sort them and place them in alphabetical order in dictionaries. But words do not live in dictionaries; they live in the mind. If you want proof of this, consider how often in moments of emotion when we most need words we find none. Yet there is the dictionary; there at our disposal are some half-a-million words all in alphabetical order. But can we use them? No, because words do not live in dictionaries, they live in the mind. Look again at the dictionary. There beyond a doubt lie plays more splendid than Antony and Cleopatra; poems more lovely than the Ode to a Nightingale; novels beside which Pride and Prejudice or David Copperfield are the crude bunglings of amateurs. It is only a question of finding the right words and putting them in the right order. But we cannot do it because they do not live in dictionaries; they live in the mind. And how do they live in the mind? Variously and strangely, much as human beings live, by ranging hither and thither, by falling in love, and mating together. It is true that they are much less bound by ceremony and convention than we are. Royal words mate with commoners. English words marry French words, German words, Indian words, Negro words, if they have a fancy. Indeed, the less we enquire into the past of our dear Mother English the better it will be for that lady’s reputation. For she has gone a-roving, a-roving fair maid.
Thus to lay down any laws for such irreclaimable vagabonds is worse than useless. A few trifling rules of grammar and spelling are all the constraint we can put on them. All we can say about them, as we peer at them over the edge of that deep, dark and only fitfully illuminated cavern in which they live — the mind — all we can say about them is that they seem to like people to think and to feel before they use them, but to think and to feel not about them, but about something different. They are highly sensitive, easily made self-conscious. They do not like to have their purity or their impurity discussed. If you start a Society for Pure English, they will show their resentment by starting another for impure English — hence the unnatural violence of much modern speech; it is a protest against the puritans. They are highly democratic, too; they believe that one word is as good as another; uneducated words are as good as educated words, uncultivated words as cultivated words, there are no ranks or titles in their society. Nor do they like being lifted out on the point of a pen and examined separately. They hang together, in sentences, in paragraphs, sometimes for whole pages at a time. They hate being useful; they hate making money; they hate being lectured about in public. In short, they hate anything that stamps them with one meaning or confines them to one attitude, for it is their nature to change.
Perhaps that is their most striking peculiarity — their need of change. It is because the truth they try to catch is many-sided, and they convey it by being themselves many-sided, flashing this way, then that. Thus they mean one thing to one person, another thing to another person; they are unintelligible to one generation, plain as a pikestaff to the next. And it is because of this complexity that they survive. Perhaps then one reason why we have no great poet, novelist or critic writing to-day is that we refuse words their liberty. We pin them down to one meaning, their useful meaning, the meaning which makes us catch the train, the meaning which makes us pass the examination. And when words are pinned down they fold their wings and die. Finally, and most emphatically, words, like ourselves, in order to live at their ease, need privacy. Undoubtedly they like us to think, and they like us to feel, before we use them; but they also like us to pause; to become unconscious. Our unconsciousness is their privacy; our darkness is their light. . . . That pause was made, that veil of darkness was dropped, to tempt words to come together in one of those swift marriages which are perfect images and create everlasting beauty. But no — nothing of that sort is going to happen to-night. The little wretches are out of temper; disobliging; disobedient; dumb. What is it that they are muttering? “Time’s up! Silence!” 




















Link: Lottie Cole at Cricket Fine Art

1,2,3,6 © Lottie Cole, Paintings Charleston 
4,5 © Lottie Cole, Paintings Monk's House




30.12.12

The Songs of the Sky and the Vibrations of the Soul



"The world, life and human beings are only an illusion, a phantom, a dream image."

August Srindberg, A Dream Play





































1 Dan Estabrook, Interior (clouds), albumen print 1996
Andreas Gursky, Untitled VII, chromogenic colour-print face-mounted
 on Plexiglas (183 x 221cm) 1998
3 Gérard Traquandi, Nuages, mixed media on paper, (142 X 89 cm)
4 Caroline Corbasson, Dark  Matter, dessin technique mixte, 75 X 105cm
 5, 6, 7 Alfred Stieglitz, Equivalent, gelatin silver print, (11,6 X 0,9 cm), 1925, Equivalent, gelatin silver print,1930, The Phillips Collection
8, 9 August Strindberg, Celestographs  



Pourquoi le ciel nous fascine-t-il autant? Pourquoi le voyons nous comme le miroir de notre âme? Quelle énigme, quel secret y cherchons-nous quand nous le scrutons indéfiniment? Est-il puissance d'allégresse, splendeur inconnue ou gouffre d'effroi? Ecume, métaphore banale ou vapeur d'eau inviolable, toujours le nuage nous offre ce que nous voulons y voir.





“There was a star riding through clouds one night, and I said to the star, 'Consume me'.”

Virginia Woolf, The Waves



Baudelaire, Petits poèmes en prose, L'étranger, 1869
Hugo, Le nuage, 1822
Hugo, Les nuages volaient, 1856



Feel free to contribute and add your own quotes in the comments section ...





7.11.12

To See Again. Annie Leibovitz's Pilgrimage in the Dark


 I’m dealing with things that are going away, disappearing, crumbling. How do we hold on to stuff?
Annie Leibowitz






































1 Monk's House. Virginia Woolf's desk with scratches and stains, detail
2, 3, 4, 5 Charleston House, details
6, 7 The River Ouse in which Virginia Woolf drowned herself
8 A tree at Monk's house
9 Monk's House. Virginia Woolf's desk through the window,Photographies © Annie Leibowitz



Annie Leibovitz began chasing the ghosts after the death of her long-term lover Susan Sontag. After grief, mourning and bankruptcy she decided  to  make of Pilgrimage "an excercise in renewal." Taking pictures "in an abandoned way" with a digital camera provided a way of going forward in portraits.

"I discovered that with the digital camera I didn't need much light. It seemed like I could see in the corners. There was none of the colors and contrast distorsion that you get with film when you push it. The camera was rendering things almost the way I was seeing them. " 

Annie Leibowitz, Pilgrimage

“I have a bit of a feeling that I’ve had it with people. But you don’t ever get away from people, really. And these are pictures of people to me. It’s all we have left to represent them. I’m dealing with things that are going away, disappearing, crumbling. How do we hold on to stuff?”

Annie Leibowitz,  interview in The New York Times



"She, who believed in no immortality, could not help feeling that her soul would come and go forever with the reds on the panels and the greens on the sofa. For the room — she had strolled into the Ambassador’s bedroom — shone like a shell that has lain at the bottom of the sea for centuries and has been crusted over and painted a million tints by the water; it was rose and yellow, green and sand-coloured. It was frail as a shell, as iridescent and as empty. No Ambassador would ever sleep there again. "

"Elle, qui ne croyait pas à l'immortalité, ne pouvait s'empêcher de penser que son âme ne cesserait d'aller et venir  à tout jamais, avec les rouges des boiseries et les verts du canapé. Car la pièce - sa flânerie l'avait conduite dans la chambre de l'Ambassadeur - avait l'éclat d'un coquillage qui repose au fond de la mer depuis des siècles, caparaçonné  et peint par l'eau d'un million de nuances ; elle était rose et jaune, verte et couleur de sable. Elle était fragile comme un coquillage, aussi vide et irridescente. Plus jamais un ambassadeur ne dormirait là."

Virginia Woolf, Orlando, 1928*










*Sur les questions de traduction du genre grammatical dans Orlando, voir le très bel article de Isabelle Poulin dans la revue de traduction en ligne Palimpsestes.
Il existe deux traductions de Orlando en français, celle de Charles Mauron, 2001 [1929], Orlando, Paris, Stock, La Cosmopolite, la plus ancienne, et celle plus récente de Catherine Pappo-Musard, 1993, Orlando, Paris, le Livre de Poche, Biblio.