Showing posts with label Corée. Show all posts
Showing posts with label Corée. Show all posts

21.3.16

Correspondances et Synesthésies. Flower Vibes


The temple bell stops—
but the sound keeps coming
out of the flowers.

Bashô



















鐘消えて
花の香はつく
夕かな 


Robe couleur du temps, robe couleur de lune, robe couleur de soleil, Peau d'âne nous fit rêver de ces beautés immatérielles, mais une robe  d'une étoffe aussi légère qu'un souffle d'air, teintée de l'esprit des fleurs qui eût pu l'imaginer ? Christina Kim la fondatrice de Dosa crée des vêtements uniques en khadi, coton tissé et teint à la main, aux formes inspirées de costumes vernaculaires d'Asie et d'Afrique, vestes de berger Rabari, kurtas, dashiki. Les couleurs sont travaillées avec une infinie justesse, plus de dix nuances de blanc empruntées à la céramique coréenne traditionnelle, le jaune souci, le rose indien de Myanmar utilisés pour leur vertu énergétique.

"Even if a person tries to be angry or aggressive in the presence of pink, he can't. The heart muscles can’t race fast enough. It’s a tranquilizing color that saps your energy. Even the color-blind are tranquilized by pink rooms." 

Chaque pièce est le résultat d'une longue chaîne de synergie qui préserve les ressources organiques et humaines. Le développement durable n'est pas chez cette artiste une mode passagère mais le fruit d'un engagement au long cours, inscrit au coeur de sa sensibilité et de son histoire. Née dans la Corée d'après guerre, elle se souvient de son émerveillement d'enfant à regarder sa grand-mère repriser à l'infini le moindre bout de tissu. 

"I remember looking at my grandmother's traditional Korean socks with fondness and amazement as a girl of around four. The soles were patched with pieces of cotton cloth clipped from our bedding; I was intrigued by the way the different shades of white overlapped. My grandmother darned our clothing whenever it was needed, sitting with us while we did our homework, slipping socks over the light bulbs she used as a frame. Materials, things, had value, even a sock."*

Le coton est tissé à la main en Inde sur des métiers à tisser traditionnels dont la taille est restée inchangée depuis des siècles. Il  est ensuite teint dans un atelier qui récupère chaque jour du temple de Siddhivinayak à Mumbai, les offrandes de fleurs bénies offertes à Ganesha le dieu des nouveaux commencements, les nirmalya. Dans l'atelier de teinture, les pétales de fleurs de souci, d'hibiscus et de roses, les écorces de grenades et les copeaux de noix de coco sont gardées entières ou réduites en poudre avant d'être appliquées sur le tissu, savamment empaquetées, puis cuites à la vapeur. Les pigments qui colorent les fleurs passent alors au coeur de la trame.

Dyeing is an elemental process. Just a few items are required: water, petals, fabric, mordant when needed, a steamer. Each piece of cloth is prepared one at a time, often by two people working swiftly and seamlessly in unison. To create various textures, the petals, husks, and skins are used whole or pulverized, wet or dry. For Adiv’s “idli technique,” named after a popular Indian food item, fabric is layered with petals and neatly folded onto itself forming a small packet, like a parcel of food. Each packet is steamed for 30-40 minutes before it is unfolded, shaken free of petals, rinsed, and hung to dry. Occasionally, a petal or two will evade inspection and remain stuck to the fabric – a welcome sign of work done by human hands. The process produces a monoprint, where the petal’s shapes are transferred directly onto fabric leaving an imprint of color. Depending on weather and humidity, the same flower yields surprising dye variations of color and lushness.

Parfois le tissu retient un pétale qui ne s'est pas envolé lors de l'opération  de rinçage et de séchage. Petit miracle de l'aléatoire  qui signe le travail de la main de l'homme. Les couleurs  varient d'un artisan à l'autre. La mémoire des fleurs et des mains qui les ont touchées contribuent à la création d'un vêtement d'une rare pureté au rayonnement singulier. 



khādī or khadi (India) Indian cloth woven by hand using handspun fibers; India’s “fabric of freedom.” Traditionally, women spin the fibers and men weave on a simple treadle loom at home. Mahatma Gandhi promoted the production of khādī in his campaign for Swadeshi and the revival of indigenous goods during India’s independence movement. By spinning, weaving, and wearing their own cloth, Gandhi reasoned Indians could assert their economic independence and regain control of their textile industry from the British. It is the product of a humble profession, yet painstakingly made all by hand and therefore deserving of high value. At dosa, khādī is the basic language of weaving. We use khādī every season for its nuanced aesthetics, and because it is a labor-intensive rather than resource-intensive material. Christina visited her first khādīgram shop in India in 1996, loading her arms with stacks of assorted handwoven fabricOver the years, dosa has used a mixture of this sort of off-the-shelf khādī in addition to custom khādī developed with weavers in Bengal. Our organic khādī shows variations in color, texture, and weave, which serve as small reminders of its handmade, natural state. 

Rabari jacket (India) traditionally worn by male Rabari shepherds in Kutch, India; also known as a milkman’s jacket. A rabari jacket consists of a fitted bodice with loosely gathered pleats below. Silhouettes may vary, signifying different tribal identities based on placement of a waistline, volume or length of gathering, or back yoke. Traditionally, rabari jackets are shades of white and often embellished. The rabari jacket has inspired many dosa garments throughout the years. 



 *Cristina Kim for Selvedge




A voir en ce moment chez Merci, 111 boulevard Beaumarchais Paris 3° 



13.12.12

Comme une forêt de fil. Kwangho Lee's Knots Beyond the Inevitable



Ordinary objects can become something else.

Kwangho Lee






























Weaving the memories of his childhood on a farm, Korean designer Kwangho Lee celebrates the simplicity and happiness of his ancestors' life. With his project, Very Korean, he aims at looking deeper into himself and the nature around him to connect back to "materials, behaviours, habits and scenes that were passed down through generations." Knots remind him of his grandfather cutting and tying the remains of rice straws and of his mother knitting clothes for him. "Knot-beyond the inevitable series started because I believe that, like my grandfather and many years back in history, tying and making a knot is a human instinct. Humans invented many kinds of knots for survival like fishing, hunting, building houses, transporting things. Like the past, these instinct acts are still within us. It is passed down from our parents, from our ancestors and because it is inherited, the instinct can serve a meaning more than just a simple action. The ability to change or make things with my hands is the same ability that everyone possesses. I wish that with this ability, people become more active when looking at other people or objects. "His woven-wire lamps are a tribute to his mother's knitting hobbies. "I saw the neat pile of electric wires as yarns and soon decided to knit my own. Other than knitting with needles, I developed a new way of weaving the rubber but solid wires into long, scarf-like or brush-like form of lighting. They are weaved by one long wire which varies in length -from 10 to 300 meters." 



1 Action, Reaction, Interaction, collaboration with Nameless
2 Woven wire lamp 2010 for Johnson Trading Gallery
3 Drawing New lamp, 2011
4 Solo exhibition, Comme une forêt de fil, Solo Exhibition Canada, April-June 2008
5 Woven, Johnson Trading Gallery, May 2009
6&7 Rice straws
8&9 Knots inspiration
10 Knot jewelry, The Power of Love, 2007
11 Armchair, Work for Kosid, Korean Society of Interior Architects / Designers
12 Rice straw, heavy duty conveyor belt for the purpose of moving, 2007

13 Kwangho Lee as a child wearing his mother's knitted clothes